Seamus Heaney nu e doar un scriitor iubit de jurații marilor premii – printre care și premiul Nobel – și de critica literară din întreaga lume, ci și unul extrem de popular, două treimi din cărțile de poezie vîndute în Marea Britanie fiind semnate de el, iar în 2000, traducerea și, practic, rescrierea poemului epic Beowulf într-o forma accesibilă publicului larg i-a crescut și mai mult popularitatea celui deja poreclit “famous Seamus” și i-a adus cîștigarea premiului Whitebread Book of The Year, celălalt favorit fiind JK Rowling și a sa serie Harry Potter.
Sf. Kevin şi mierla
Erau Sfîntul Kevin şi mierla.
Sfîntul e în genunchi, braţele-ntinse,
înăuntrul chiliei, dar chilia e strîmtă, aşa
că o mînă şi-o scoate afară, prin ferestruică,
ţeapănă ca o grindă, iar o mierlă se lasă-n
palma lui şi-şi face cuib acolo.
Kevin simte ouăle calde, mica răsuflare,
căpşorul ascuns între pene, ghearele şi
simţindu-se prins în reţeaua eternă a vieţii,
e cuprins de milă : acum trebuie să-şi ţină palma
ca pe-o creangă afară sub soare şi-n ploaie, atîtea
săptămîni cît s-apară micuţii, să prindă aripi şi să zboare.
*
Şi pentru că oricum toate-s doar imaginate,
imaginează-ţi că eşti Kevin. Cum e?
senin sau în agonie tot timpul
de la gît pînă jos, în braţele rupte de chin?
I-au amorţit degetele? Îşi mai simte genunchii?
sau s-a tîrît prin el pustiul, ochiul
închis de sub pămînturi? E vreo distanţă în mintea lui?
Singur, oglindindu-se clar într-un rîu adînc de iubire
« Să te nevoieşti şi să nu cauţi răsplată », se roagă
şi o rugăciune îi e tot trupul,
pentru că şi-a uitat sinele, a uitat de pasăre,
şi chiar lîngă rîu, i-a uitat numele.
traducere de Dan Sociu